簡介
相關網站
相關圖片
教學資料
資料彙整 文學作家 |  理論家 |  電影導演 |  藝術家 |  文化概念與特色 |  時事、經驗與術語
目前位置:資料彙整   /  文化概念與特色  /  [概念]法國文化紀要: 6. 都市化
類型:概念
提供者:劉秋蘭老師
            


Urbanisme都市化

Les évolutions récentes  近期演進

   L’introduction de texte  導論

Aujourd’hui, de plus en plus de gens travaillent et vivent dans les grandes villes, comme Paris, Lyon ou Rennes. À cause de l’habtidue de la consommation, de la chance de l’emploi et du problème de l’immigration, l’urbanisme en France provoque contiuellement une évolution sociale.

  今日,越來越多人在大城市工作和定居,例如巴黎、里昂或雷恩。由於消費習慣、工作機會和移民問題,都市化在法國持續掀起社會性的改革。

Puisqu’il est un phénomène inévitable, des politiciens et des socialistes commencent à prendre soin de la structure de la population. Sur des graphes et des répartitions au ci-desous, la France est plus vivante qu’avant.

  既然都市化已是不可避免的現象,政治人物與社會學家開始注意人口結構,從以下的圖表與分配圖來看,法國比過去更活躍了。

 

   1La France urbaine  法國的都市化

           Paris et les autres villes巴黎與其他城市

Près de 80 % des habitants français vivent dans une zone urbaine. Paris est la centralisation administrative qui date de la Révolution français et de Napoléon Ier. L’écart entre Paris et les autres grandes villes diminue parce que elles ont changé. Elles ne sont plus isolées. Le TGV, le Thalys et l’Eurostar relient les métropoles régionales entre elles et à l’Europe entière. Puis, les grandes villes offrent maintenant davantage d’emplois tertiaires, de possibilités culturelles et de loisirs. Et elles offrent aussi une meilleure qualité de vie. Par exemple, un environnement plus agréable et des logements moins chers. Cependant, Paris a la vie nocturne, l’offre d’emploi et la formation de haut niveau.

Paris[1] 巴黎

大約有80%的法國人居住於城市裡。巴黎從法國大革命和拿破崙時代起,就一直是法國的行政中心。然而近代城市的演變下,巴黎與其他大城的差距日漸縮小,這些大城市不再被冷落或孤立。高鐵、西北高速列車和歐洲之星,連結了都會區甚至是整個歐洲。並且,這些大城更是在當今,提供了服務業的工作機會,以及文化與休閒活動的可能性。而這些大城也提供了較佳的生活品質。例如像是較舒適的環境,和相對便宜的物價。不過,巴黎擁有夜生活、為數眾多工作機會和高層次的教育資訊。

           Les préoccupations nouvelles et les contrastes  新隱憂與對比

  Les citadins des centres-villes se préoccupent désormais de la pollution de l’air et de l’eau. Dans les banlieues, il y a des gens qui logent en HLM (habitation à loyer modéré) et en général, ils habitent dans des grands immeubles ensembles.

    居住在市中心的居民,一直以來都擔憂著空氣和水的汙染。在郊區,有些人承租租金低廉的住房。一般來說,他們的居住環境都在大樓裡。

  Comme dans la plupart des pays, les grandes villes présentent des contrastes marqué. Dans ces villes, ils ont le dynamisme économique et culturel. Mais la pauvreté est aussi visible dans les grandes villes. Aujourd’hui, environ 90 000 personnes sont sans domicile fixe en France.

  就像大多數的國家一樣,法國的大都市仍呈現出與鄉間的對比。在這些大城裡,經濟與文化活動相對熱絡,不過貧困問題,也同時在這些大都市中顯而易見。及至今日,在法國仍有約9萬人居無定所。

 

 

 

 

Densité de la population française par département en 2006 [2]
2006
年法國各省分的人口密度

 

 

   2La France rurale  法國鄉間

  Aujourd’hui, on ne peut plus opposer la France des villes à la France des campagnes. Comme le développement de transportation, la campagne est rarement éloignée de la ville. En plus, la campagne s’est urbanisée. Quand les communes rurales sont situées dans des zones économiquement dynamiques, le mode de vie des ruraux n’est plus très différent de celui des citadins.

    現今的我們,已不太能夠去區分出法國都會區與鄉下的差別在哪。由於交通工具的日新月異,鄉下與城市的空間距離,已不再如此遙遠。再加上,就連鄉下也都市化了。當鄉間的市鎮位處於經濟發展的區域時,鄉間居民的生活方式,也就與都市住民相去不遠。

           Les habitants des campagnes  鄉間居民

(1) Les agriculteurs  農業人口

Le nombre d’agriculteurs a beaucoup diminué en France : 3 % de la population active. Mais il reste également à la compagne. Les agriculteurs représentent aujourd’hui moins de 10 % des habitants en zone rurale. Avec la mécanisation agricole et la création de la Communauté économique européenne (CEE), les revenus des agriculteurs ont augmenté.

法國的農業人口數量以急遽減少,只佔了總就業人口的3%。連在鄉下,農業人口也是少之又少。目前農業人口在法國鄉間所佔的比例,僅僅不到10%。不過透過農業機械化以及歐洲共同市場的機制下,農民的收入則是不減反增。

 (2) Les rurbains  半城居居民
Beaucoup de ruraux ne sont pas paysans, mais ils travaillent dans la ville et habitent auprès de la ville. Ils choisissent d’habiter à la campagne pour profiter de la nature, d’un jardin et d’une maison individuelle.

  很多的鄉間人口並非為農民,他們在城市裡工作且居住在城市的周圍。選擇居住在鄉間,則是為了享受大自然,以及自己的花園與透天厝。

(3) Les néoruraux  新型鄉間人口

Dans les années soixante-dix, certains jeunes citadins ont quitté la ville pour vivre à la campagne. Ces nouveaux néopaysans sont devenus éleveurs de chèvres ou de moutons. Souvent, après quelques années, beaucoup sont repartis en ville; certains se sont bien adaptés et pratiquent une agriculture biologique appréciée.

70年代,有些年輕人離開了城市選擇在鄉下生活。這些「新農民」個個都成了牧羊人。不過通常在幾年之後,許多人都選擇重回都市的懷抱;有些人則在鄉下適應得很好,並且以有機農業的栽種方式,將農業推向精緻層次。

(4) Les résidents secondaires  第二個家

  10 % des Français qui habitent à la campagne possèdent une habitation secondaire. Ils occupent cette résidence pendant les week-ends et les vacances.

10%的法國鄉間居民擁有第二個住所。他們在周末或假期時,到第二個家看看或整理整理。

           Vivre avec les saisons  農稼逐季

La nature rassemble la rurale. Comme le travail agricole, les occupations traditionnelles de la compagne dépendent des saisons. Les principales productions sont les céréales (blé, maïs) et le sucre, le vin, les produits laitiers, les fruits et légumes, les animaux et produits carnés.

                                          Provence[3] 普羅旺斯

 

自然景觀絕大多數集中在鄉下。就像那些農事一樣,傳統鄉下的農業活動,便得隨著季節的轉換而轉變。主要的產品有穀物(小麥、玉米)、糖、葡萄酒、乳製品、水果、青菜、牲畜與肉製品。

La chasse est traditionnelle dans certains régions en France. Le chiffre de chasse en France est le plus gros de l’Union européenne. Mais pour protéger certaines espèces animales, l’Union européenne veut raccourcir les périodes de chasse.

狩獵為法國特定區域的傳統活動。法國的狩獵數量佔全歐盟最多。不過為了保育某些動物,歐盟則期盼可以縮短獵期。

Le jardinage est une autre passion française : 58 % des français ont un jardin. Non seulement les paysans mais aussi les citadins aiment beaucoup les jardins. Ils cultivent leurs plantes pendant le week-end et les plantes sont parfois pour agrémenter.

園藝則是另一項法國人熱衷的活動:50%的法國人擁有自己的花園。不只是農民,都市居民也特愛園藝活動。他們在周末時會從事園藝工作,有時候也將種物拿來當作裝飾。

           La sauvegarde de la nature  大自然的保護

Pour préserver les grands territoires et les patimoines naturels, 7 parcs naturels nationaux et 40 parcs naturels régionaux ont été crées. Dans ces parcs, l’urbanisme et le développement sont contrôlés. Bien que la France a les lois pour protéger la nature, ils ne résoudrent pas tous les problèmes de sauvegarde de la nature. Par exemple, la pollution agricole des sols par les engrais, la pollution des rivières par les industries et la pollution des côtes par les marées noires.

為了保護廣大的領土育珍貴的大自然,法國目前擁有7座國家公園與40座地區性的自然公園。在這些公園裡,都市化與開發都受到監控。即使法國立法保護自然景觀,但仍解決不了所有有關自然保育的問題。例如像是由肥料產生的農業土地污染;因工業導致的河川污染以及原油外洩所造成的海岸污染。

 

    3La France multiculturelle  多元文化的法國

           Une terre d’immigration人口移入地

(1) Une terre d’immigration  人口移入地
La France est un pays d’immigration depuis longtemps. Au début, c’est une terre pour les réfugiés politiques. Après les deux guerres mondiales, les travailleurs étrangers vont en France pour la reconstruction et l’industrialisation. Après la Première Guerre mondiale, les immigrés étaient Italiens, Belges et Polonais. Après la Seconde Guerre mondiale, les immigrés étaient Espagnols et Portugais. En plus, nous avons l’immigration d’Afrique, d’Asie, d’Europe de l’Est et de Turquie.

Des gens dans le monde[4]  世界各地的人

法國長期以來都是人口移入的國家。一開始,法國只是政治犯的庇護地。在兩次大戰後,外勞便不斷的因重建和工業化的需要移入法國。一次大戰後,移民者為義大利、比利時和波蘭人。二戰後則為西、葡裔。法國也擁有非裔、亞裔、東歐和土耳其的移民。

À partir du milieu des années 70, comme le ralentissement de l’économie, le nombre officiel de travailleurs immigrés en France a baissé. Beaucoup de nouveaux arrivants sont les femmes qui se marient avec les hommes français. Ils sont les regroupements familials.

70年代中期開始,因為經濟成長減緩,官方顯示的外勞數量便逐年降低。許多的新移民,為因婚姻關係而來到法國的女性。她們便是因家庭因素產生的新族群。

Aujourd’hui, environ 7 % de la population en France est immigrée.

現今法國國內的移民,約佔總人的口7%

           Le modèle français d’intégration  法式歸併

En France, les immigrés ont les mêmes droits sociaux, civils et économiques que les Français. Mais ils n’ont le droit de voter et le droit d’être élus. Les enfants d’immigrés, quand ils sont nés et élevés en France, ils ont le droit du sol comme les Français.

在法國,移民者可擁有與法國人同等的社會權、公民權與經濟上的權利。不過卻無法享有選舉和被選舉權。而移民的孩童方面,只要他們在法國出生成長,便能和法國人一樣擁有屬地主義的權利。

           L’échange culturel  文化交流

  Dans certains domaines, la vie quotidienne en France est influencée par les habitudes des étrangers. Par exemple, le cas de la cuisine, de la musique, de la décoration et de la mode. Les Français apprécient la cuisine venue d’ailleurs. Le Nouvel An chinois est fêté dans les grandes villes. La musique africaine a ses festivals et elle est largement diffusé à la radio.

對於某些領域來說,外國移民的習慣也影響了法國人的日常生活。就拿飲食、音樂、裝潢和流行來說:法國人特愛外來食物;法國許多大城市也會慶祝中國的農曆新年;非洲音樂擁有自己的音樂節慶,也大量的透過廣播放送給聽眾。

La vie en France change les habitues de vie traditionnelles des immigrés. Par exemple, sur le rôle des femmes dans les familles et leur éducation, une partie des femmes immigrées travaille maintenant.

在法國的生活,也同時影響了移民者的傳統習俗。舉例來說,女性在家庭與教育上角色轉變的情況下,有一部分的移民女性,現在也投身到職場裡了。

           Les résistances culturelles  文化反抗

  Il y a trop d’immigrés en France mais l’écart culturel existe. Par exemple, les immigrés ont leurs cultures traditionnelles. Elles concernent à la religion, à la conception patriarcale de l’autorité, à l’espace privé, etc. Les Français ne sont pas prêts d’accepter l’écart culturel. Peut-être ils ont besoin plus de temps.

即使法國擁有許多移民,然而文化的隔閡還是存在的。例如,移民者有著自己的傳統文化,這些傳統文化與宗教、族長或父系制的威權觀念,亦或是私人領域等等因素有關。部分法國人還尚未能夠接受這一類的文化隔閡,或許需要的只是更多時間。

 

            Activités  活動

1.      Est-ce que votre pays est un pays d’immigration depuis longtemps ? Vouz savez les races dans votre pays ? Quelle sont-elles ?

您的國家長期以來也是一個移民國嗎?您是否清楚了解自己國內的人種民族呢?又是哪些族群呢?

  


[8] Carlo (Catherine) et Causa (Mariella), Civilisation du français (Niveau débutant), CLE international, 2003, page 110


[1] Divin : céleste, de Dieu

[2] Aboutir : réussir, entraîner

[3] Sondage : enquête

[4] Confession : croyance, pénitence

[5] Férié : chômé

[6] Enterrement :  funérailles

[7] L'Institut français d'opinion publique (ou IFOP) est une entreprise de marketing international dont la devise est « Global strength in marketing intelligence ». L'une de ses principales activités est la réalisation de sondages d'opinion pour la presse, des partis politiques ou des entreprises.

[9] Vigoureusement : fortement, vivement

[10] Déchirer : détruire

[11] Révocation : annulation

[12] Mosquées :  temple pour les musulmans

[14] Assimilé : ressemblant

[15] Antisémitisme : contre les juifs

[16] Virulent : venimeux

[17] Contraindre : forcer

[18] Persécution : torture, tourment

[19] Sépharade : séfarade, les juifs en Espagnol et au Portugais

[20] Vitalité : énergie

[21] Appartenance : dépendance

[22] Convertir : faire croire

[23] Tibétain : 西藏人的

[25] Agnostique : incrédule

[26] Secte : religion, clan

[27] Repérable : décelable, visible

[28] Innombrable : incalculable

[29] Laïcité : sécularisation

[30] Neutre : impartial

[31] Cohabiter : habiter ensemble

     
   Copyright © College of Foreign Languages Fu Jen Catholic University . All Rights Reserved.  瀏覽人數,since 2013.10:3,191,349
   TEL:(02)2905-2551   FAX:(02)2905-2174     E-mail:004617@mail.fju.edu.tw     24205 新北市新莊區中正路510號 (外語大樓LA117室)天主教輔仁大學外語學院