提供者:高嘉陽課程名稱: 教師:張志成
由於希望可以留下些東西,證明自己大學四年的學習成果,這種想法成為我投稿的動機。而作品的動機,是力圖透過翻譯實作專案,驗證四年所學的德語能力和在德四翻譯課中學得的專業知識,並深化理解字幕翻譯的原則和過程,同時加強字幕後製軟體的操作能力。此次的作品,將字幕翻譯視為一門專業活動,透過系統性的方法,分析影片文本風格及類型,並制定出翻譯策略,最後將翻譯好的文本自行後製成影片字幕。此次的經驗,讓我體會到翻譯並不是一般人想的那麼簡單,而翻譯字幕時又必須考量一般筆譯所沒有的限制,此外字幕翻譯的品質,將決定影片想傳達的訊息及意涵能否適切地被觀眾接收。
作品連結
作品簡報