中文
|
英文
|
義大利文
|
節慶
|
Festivals
|
Las Fiestas
|
新年
|
Chinese Lunar New Year
|
|
除夕
|
Lunar New Year’s Eve
|
La vigilia del nuovo anno cinese
|
年糕
|
Rice cakes
|
Torta del riso glutinoso
|
天公
|
Jade Eemperor
|
Il Padre Cielo
|
發粿
|
|
Torta fermentata
|
春聯
|
Spring couplets
|
sentenza parallela
|
圓桌
|
Round table
|
Tavola rotonda
|
紅包
|
Red envelopes
|
Bustina rossa
|
守歲
|
Keep the night
|
La Veglia di Capodanno
|
長麵線
|
Long-life noodles
|
Vermicelli cinesi
|
放鞭炮
|
Shoot off firecrackers
|
accendere i petardi
|
接神
|
|
accogliere le divinità
|
財神
|
The god of wealth
|
Dio della richezza
|
嗩吶
|
Suona
|
Suona
|
好兆頭
|
Good omens
|
Buon presagio
|
元宵節
|
Lantern Festival
|
|
湯圓
|
Sweet dumplings/ glutinous rice balls
|
polpette di riso glutinoso
|
糯米皮
|
Glutinous rice paste
|
impasto di riso glutinoso
|
祭品
|
Offerings
|
sacrificio
|
燈籠
|
Lanterns
|
lanterna
|
花燈大會
|
The exhibition of lanterns
|
Festival di lanterne
|
燈虎
|
The lantern of tiger
|
lanterna di tigre
|
燈謎
|
Lantern riddles
|
indovinello
|
天燈
|
Sky lantern
|
lanterna volante
|
鹽水蜂炮
|
Yanshui Beehive Rocket
|
Festival di petardi
|
關老爺
|
Guan Gong
|
Guan yu (divinità)
|
出巡
|
Inspection
|
pattuglia
|
炮城
|
Cannon Wall
|
Castello di petardi
|
炸寒單爺
|
Bombarding Master Handan
|
Lanciare petardi verso il Gran Signor Han Dan
|
清明節
|
Tomb Sweeping Day
|
|
尊天
|
Revere the Heaven
|
Rispetto al Cielo
|
崇祖
|
Venerate ancestors
|
Culto degli antenati
|
掃墓
|
Tomb sweeping
|
pulire le tombe
|
墓粿
|
|
torte per le tombe
|
潤餅
|
Lumpia/spring rolls
|
Lumpia (involtino primavera fresco)
|
五花肉
|
Streaky pork
|
suino venato di grasso
|
豆芽菜
|
Soybean sprout
|
germogli di soia
|
香菜
|
Coriander
|
prezzemolo cinese
|
筍絲
|
Bamboo shoots
|
germogli di bambù alle strisce
|
孝道
|
Filial piety
|
Pietà filiale
|
慎終追遠
|
Be prudent in mourning and remember the deceased
|
commemorazione dei defunti
|
端午節
|
Dragon Boat Festival
|
|
離騷
|
The Lament
|
Pena de la Separación
|
龍舟競渡
|
Dragon boat races
|
Gara di delle barche di drago
|
吃粽子
|
Eat Zongzi/ rice dumplings
|
mangiare la torta salata triangolare di riso glutinoso
|
蒸糕
|
Steamed cakes
|
torta cotta a vapore
|
香包
|
Fragrant Sachets
|
borsetta profumata
|
硃砂
|
Cinnabar
|
Cinabro
|
雄黃
|
Orpiment
|
realgar
|
驅毒免疫
|
|
espellere il veleno ed evitare le malattie
|
艾蒲
|
alamus and moxa
|
Plantas de absintios y artemisas
|
雄黃酒
|
Xiong huang wine/ Sulfric wine
|
Vino Xiong Huang/ vino di realgar
|
掛鍾馗
|
Pasting up pictures of Zhong Kuei
|
appendere sulla muro il ritratto di Zhong Kuei
|
七夕
|
Chinese Valentine’s Day
|
Festa Qixi (San Valentino Cinese)
|
牛郎
|
The Cowherd
|
Niulang (Altair)
|
織女
|
The Weaving Maiden
|
Zhinü (Vega)
|
銀河
|
Milky way
|
Via lattea
|
玉皇大帝
|
Jade Emperor
|
Imperatore di Giada
|
喜鵲
|
Magpie
|
gazza
|
鵲橋
|
Magpie Bridge
|
ponte costruito dalle gazze
|
乞巧節
|
|
|
針線
|
Thread and needle
|
filo ed ago
|
胭脂
|
Rouge
|
fard
|
乞智
|
|
chieder intelligenza
|
魁星爺
|
Statue of Kuei Xing
|
Signor Divinità della stella di Kuei
|
中元節
|
Zhongyuan Pudu Festival
|
|
三界公
|
|
Dei dei Tre Mondi
|
孤魂野鬼
|
Wandering ghosts and spirits
|
fantasmi senza casa
|
投胎轉世
|
Reincarnation
|
reincarnzione
|
普渡
|
Ullambana, universal salvation
|
Salvazione delle anime
|
放水燈
|
Release water lanterns
|
Lanterna galeggiante
|
豎燈篙
|
|
piantare la punta della lanterna
|
搶孤
|
Quiang Gu/ The Snatching of the Flag
|
estratto della bandiera
|
鬼月
|
Ghost Month
|
Mese dei fantasmi
|
地藏王
|
Ksitigarbha Bodhisattva
|
Bodhisattva (Il Re dell’Inferno)
|
中秋節
|
Moon Festival/Mid-Autumn Festival
|
|
農曆
|
Chinese Lunar Calender
|
Calendario lunare
|
搗藥
|
|
schiacciare le medicine
|
月餅
|
Moon cakes
|
torta di luna
|
柚子
|
Pomelos
|
pomelo
|
賞月
|
Look at the Moon
|
guardare (ammirazione del) la luna
|
長生不老仙丹
|
Elixir of immortality
|
Elisir di lungavita
|
嫦娥奔月
|
Chang Er flees to the Moon
|
La legenda di Chang-Er che vola verso la luna
|
重陽節
|
Double Ninth Day
|
|
茱萸
|
Cornel, dogwood
|
Corniolo
|
菊花糕
|
Chrysanthemum cake
|
Torta di crisantemo
|
敬老節
|
Senior Citizen’s Day
|
Il giorno della venerazione per i anziani
|
國慶日
|
National Day
|
|
雙十節
|
Double Tenth Day
|
Festa di doppio dieci
|
武昌起義
|
Wuchang uprising
|
rivolta di Wu Chang
|
國慶鳥
|
Gray-faced Buzzard Hawk
|
Uccello della festa nazionale
|
傳統戲曲
|
Traditional opera
|
Teatro tradizionale cinese
|
歌仔戲
|
Taiwanese opera
|
opera taiwanese
|
雜技表演
|
Acrobatics
|
Acrobata
|
原住民
歌舞
|
Dancing and singing of the aborigines
|
danze e canti degli aborigeni
|
煙火
|
Fireworks
|
fuochi artificaili
|
Others
|
媽祖生
|
The birthday of Matzu
|
il compleanno di Mazu
|
福德正神
|
Earth God
|
Divinità di terra
|
燒王船
|
Burning the King Boat
|
La bruciatura della Barca della divinità sovrana
|
光復節
|
Retrocession Day of Taiwan
|
festa della retrocessione di Taiwan
|
尾牙
|
Weiya, annual bonquet
|
Il Banchetto alla fine dell’anno
|
祭孔大典
|
Confucious Ceremony
|
Cerimonia in onore a Confucio
|
大拜拜
|
Great Offering
|
La grande cerimonia di sacrifici
|
元寶
|
|
Lingotto d’oro o d’argento
|
布袋戲
|
Glove puppetry
|
Teatro di pupzzi
|
道士
|
Taoist priests
|
Sacerdote taoista
|