簡介
資料彙整 文學作家 |  理論家 |  電影導演 |  藝術家 |  文化概念與特色 |  時事、經驗與術語
目前位置:資料彙整   /  時事、經驗與術語   /  故宮博物院(4)—國寶再現:繪畫菁華特展 參展心得
資源型式:
提供者:德四 王若屏 107-2 中華文化多語談-德語(二) 劉惠安

故宮博物院—國寶再現:繪畫菁華特展 參展心得

德四 王若屏

能來到故宮參訪真的覺得很開心! 首先要謝謝老師籌辦這次的校外參訪,又請到了天后級的導覽人員 曾淑芸老師 - 讓我們真的學到很多!

「國寶」兩個字,真的不是任何一件作品都能冠上這個封號的,如何去鑑定也都是個專業。這次在正式進去參觀前,曾老師就在入口處的幾幅名畫前跟我們好好講解甚麼是國寶,作品的風格、畫作方式等都講得非常詳細,這也為我們待會正是參觀先做個小講解。第一幅作品,也就是元朝畫家趙孟頫的《鵲華秋色》也是我最喜歡的一幅畫,曾老師用他栩栩如生的講述方式,配上十分有意境的畫作,彷彿就讓我們可以置身其中,比起現代畫作的五彩繽紛,在古時候只用天然單一色彩的材料,就能畫出天空、雲霧及水波的質地,真的不得不讓人佩服,整幅畫實景結合了虛景,卻一點都不失其磅礡氣勢。曾老師有個小細節我很喜歡,她的講述方式真的很吸引人,彷彿所說的人物就在眼前那樣,讓畫面直接在腦中浮現;另外還有個小細節,我們在《鵲華秋色》這幅畫上,除了畫作本身,也看到長長短短的詞句,根據曾老師的說法,那些都是當代皇帝對這幅畫的喜愛及重視,除了詞句,當然還有許多印章,這也是構成國寶的要素之一啊!

這次參訪雖然時間不長,但真的讓我對中國歷史有了更深的認識,甚至讓我想再更深入了解,也會再多去故宮觀賞文物,充實自己對藝術的涵養!謝謝曾老師生動的解說!希望未來還有機會能參與此類的活動。

Der Besuch des Nationalen Palastmuseums:

“Another Look at National Treasures:

Select Masterpieses Painting and Calligraphy in the Museum Collection”

 

Aurotin: 德四王若屏

übersetzt von 德四王若屏

korrigiert von Dr. Ilka Wild王映柳老師

 

Ich habe mich sehr über die Gelegenheit gefreut, das Nationale Palastmuseum besuchen zu können. Zunächst möchte ich mich bei unserer ProfessorinProf. Dr. Liu bedanken. Durch ihre Bemühungen war es uns möglich, eine Führung von Frau Zeng zu erhalten, bei der wir viel gelernt haben.

 

Es ist etwas ganz Besonderes, wenn ein Werk den Titel „Nationaler Schatz“ tragen darf.

Vor Beginn erklärte uns Frau Zeng uns am Eingang anhand von einigen Werken, was ein „Nationaler Schatz“ überhaupt ist. Sie erklärte alles sehr detailliert, zum Beispiel anhand des Stils eines Werkes und der Art, wie es gemalt ist.

 

Der erste und eines meiner Lieblingswerke war „Herbstlandschaft von Que Hügel und Hua Hügel“ von Zhao Meng Fu, einem Maler der Yuan Dynastie. Frau Zeng hat uns das künstlerische Werk lebensecht vorgestellt. Danach hatte ich das Gefühl, dass wir direkt in dem Werk waren. Zhao hat Himmel, Wolken und Wasser nur mit einer Farbe gemalt und es hat sehr echt ausgesehen. Das Erstaunlichste war, dass er diese Farbe auch für Blumen und Pflanzen verwendete. Das ist ganz anders als heutzutage. Auf dem Gemälde konnten wir auch lange und kurze Verse sehen. Frau Zeng erklärte, dass dies die Liebe und Aufmerksamkeit des Kaisers für dieses Gemälde bedeuteten sollte. Es war sehr interessant. Außerdem sagte sie, dass diese Verse und Kennzeichen eines der wichtigen Elemente sind, die den Nationalen Schatz ausmachen. Frau Tseng war sehr beeindruckend: Nicht nur die fachliche der Erklärung der Gemälde, auch die Art und Weise, wie sie sprach, hat mich fasziniert.

 

Es war schade, dass die Zeit viel zu kurz war. Aber ich verstehe die chinesische Geschichte und Kunst nun etwas besser. Ich denke, dass ich vielleicht bald noch einmal das Nationale Palastmuseum besuchen werde. Ich danke Prof. Dr. Liu und Frau Zeng sehr und hoffe, dass es in Zukunft weitere solche Aktivitäten geben wird. Danke!

     
   Copyright © College of Foreign Languages Fu Jen Catholic University . All Rights Reserved.  瀏覽人數,since 2013.10:3,194,366
   TEL:(02)2905-2551   FAX:(02)2905-2174     E-mail:004617@mail.fju.edu.tw     24205 新北市新莊區中正路510號 (外語大樓LA117室)天主教輔仁大學外語學院